BaoCut – BaoCut agent skill|Mac 本地 AI 字幕工具|Claude Code 一键转录翻译剪辑|Claude 一句话生成可校对双语字幕

软件格律诗 这边分享一套 Mac 专属完整解决方案:BaoCut 客户端 + 配套开源 Agent Skill 直接在 Claude Code、Codex 里一句话完成转录、分人、翻译、粗剪,GUI 界面可视化微调,本地处理不上传素材,完美打通自动化和人工精修。

做口播、访谈、技术录屏的 Mac 朋友,用 AI Agent 处理视频,只能吐出纯文字稿,没有时间轴。想改错别字、删掉 “嗯 / 啊” 口头禅,必须导出文件丢进剪辑软件来回切换。来回导素材、反复同步时间轴,半小时能搞定的字幕,硬生生耗两小时。云端工具还会上传原始视频,内部访谈、未发布素材根本不敢传。


目前的核心痛点

市面上绝大多数 AI 视频技能只有文字输出,缺少可视化编辑窗口:

1. Agent 转完字幕,错字、语气词没法直观核对;

2 删停顿、口头禅只能改文本,没法同步预览成片;

3 双语翻译后无法逐句对照调整阅读速度;

4 素材上传云端,私密采访存在泄露风险。

BaoCut 这套组合,直接闭环整个工作流:Agent 全自动批量处理,图形界面精细校对,全程本地运算保护素材隐私。




主要功能特点

本地离线语音识别,隐私拉满

仅支持 Apple Silicon Mac、macOS15 及以上。

搭载 Qwen3-ASR、Whisper 本地模型,依托 ML 芯片算力运行。

视频、音频全程存在本机,不会上传服务器;仅翻译功能可手动开启云端,默认纯离线。

支持说话人自动区分,逐字精准时间轴,不用手动对齐字幕。

Agent 一键全自动流水线

配套开源 Skill 适配 Claude Code、Codex,一行自然语言指令启动全流程:

  • 本地视频 / 网页链接自动下载转录;
  • AI 自动清理口癖、修正识别错别字;
  • 逐句双语对齐翻译;
  • 自动标记冗余片段,给出剪辑方案。 指令执行进度实时同步到 BaoCut 可视化窗口,不用来回切换终端。

文档式字幕编辑,新手零门槛

把字幕当成 Word 文档操作:回车拆分字幕、退格合并段落,查找替换批量改错。

修改文字时时间轴自动同步,不用拖拽时间码。

AI 生成所有修改方案全部为可审核建议,确认后才会生效,不会误改原始素材。

可逆文本剪辑 + 多格式导出

直接删除文稿里的重复、停顿,软件执行软性可逆裁切,原视频不会被破坏。

支持 B-roll 画中画叠加;

可导出 SRT/VTT/ASS 字幕、双语 Markdown 文稿、内嵌字幕成片。

现有小缺点提前说明

仅苹果芯片 Mac 可用,Windows、Intel Mac 不支持;

翻译依赖云端模型,长视频翻译速度偏慢,但译文准确度很高。

谁一定要收藏这套工具

  • 技术博主、录屏讲师:批量处理教程视频,Claude 一键生成字幕;
  • 播客、访谈创作者:自动区分多位受访者,私密素材本地处理;
  • AI Agent 重度使用者:不想在多软件间反复切换,追求全自动化流程;
  • 注重素材隐私的企业运营:内部会议、未公开视频不上传云端。

AI 负责批量自动化,GUI 留给精细人工校对,本地运行守住素材隐私。

以往 AI 只能输出冰冷文字,现在一句话完成字幕全流程,可视化窗口自由调整,Mac 内容创作者效率直接翻倍。

官方网站

https://baocut.app

https://github.com/JimLiu/baocut

下载地址

https://pan.quark.cn/s/3a8c21853310

JameCling
JameCling